You are not logged in.
Pages: 1
Bonjour,
Ce nom d'hybride a été erroné dès le début, et je sais bien que c'est cette orthographe-là, la première qui a été publiée, qu'il faut conserver (comme nous pouvons le lire sur cette page).
Cependant, serait-il possible de préciser, dans la fiche, qu'il s'agit d'une déformation de scaphophylla (feuille en forme de barque – σκάφη –), comme le rectifia, trop tard, Alwin Berger, en 1904 ?
Last edited by Tom (2013-03-08 09:40:12)
Offline
As-tu une preuve que Deleuil n'a pas choisi ce nom délibérément ?
Offline
Non, mais, dans le lien, Deleuil décrit une feuille " affectant la forme d'un petit bateau ".
Berger a corrigé en scaphophylla ce qui fut suivi, par la suite, comme nous pouvons le lire ici.
En employant l'élément grec -phylla (φύλλον), il faut bien que l'élément sca- corresponde à quelque chose ; et ayant étudié le grec, je ne vois pas ce que signifierait ce sca-.
Last edited by Tom (2013-03-09 18:39:07)
Offline
Et si Deleuil avait préféré le nom "Scaphylla" parce qu'il est plus simple que "Scaphophylla" ? ? ? Il était un vendeur !
Offline
Et si Deleuil avait préféré le nom "Scaphylla" parce qu'il est plus simple que "Scaphophylla" ? ? ?
J'en doute, les autres noms d'hybrides créés par Deleuil, et qu'on peut voir sur cette page (pas forcément des noms plus simples), sont des noms latins ou latinisés signifiant tous quelque chose... à part scaphylla.
Sans être catégorique, ne serait-il pas possible de laisser entendre que peut-être, éventuellement, il serait possible que cette épithète fût la déformation, par haplologie, de scaphophylla ?
Les anciens étaient peut-être plus sages que nous en acceptant de modifier les noms, comme le fit A. Berger...
Offline
Offline
Pages: 1